Complètement d’accord avec toi sur le fait que certaines adaptations peuvent vraiment décevoir. Ufotable et Mappa font un boulot de fou, c’est indéniable. Mais quand l’adaptation commence à trahir le matériau de base, là ça fait mal. “Tokyo Ghoul”, c’est un bon exemple, la série a tellement écourté des arcs narratifs essentiels qu’on a perdu en substance. La profondeur et la COMPLEXITé des personnages, c’est ce qui fait la richesse d’un manga, et quand tu zappes ça, tu sors juste une coquille vide.
Concernant la traduction, c’est un vrai casse-tête. Comme tu dis, le mot “kawaii” ne se traduit pas juste en “mignon”, ça implique une émotion, une culture entière. Les traducteurs doivent jongler entre fidélité et transmission de l’émotion, et parfois, ils ratent le coche.
En ce qui concerne l’esprit crittique, il est essentiel. D’un côté, les fans veulent des adaptations fidèle, mais de l’autre, il faut parfois accepter que certaines libertés puissent apporter un vent de fraîcheur. Un petit conseil : pour ceux qui veulent vraiment plonger dans l’univers d’un manga, n’hésitez pas à lire l’œuvre originale avant de regarder l’anime. Vous aurez une meilleure appréciation et saurez faire la part des choses. En fin de compte, c’est un équilibre à trouver entre l’amour de l’œuvre et l’esprit d’ouverrture face aux adaptations.